Keine exakte Übersetzung gefunden für الرعاية الطبية الطارئة

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch الرعاية الطبية الطارئة

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Les femmes rurales ont droit à la gratuité des services et des soins médicaux d'urgence, y compris des informations et des conseils.
    وللمرأة الريفية الحق في الحصول مجانا على الخدمات والرعاية الطبية الطارئة، ومنها المعلومات والمشورة.
  • Dans certains cas, l'absence de soins médicaux d'urgence s'est soldée par des morts.
    وأدى في بعض الحالات عدم توفر الرعاية الطبية الطارئة إلى الوفاة.
  • Les États parties ont constaté que les soins d'urgence et les soins médicaux continus englobaient les premiers secours, et un traitement médical adéquat, y compris la prise en charge chirurgicale.
    أصبحت الدول الأطراف تعتبر أن الرعاية الطبية الطارئة والمستمرة تتمثل في الإسعافات الأولية الطارئة والرعاية الطبية الوافية، بما فيها المعالجة المختصة بواسطة الجراحة.
  • Pour les demandeurs d'asile, la scolarité obligatoire s'arrête apparemment à l'enseignement primaire et ils n'ont droit qu'à des soins médicaux d'urgence.
    فبالنسبة لملتمسي اللجوء، يبدو أن التعليم الإجباري يقتصر على المرحلة الابتدائية في حين أن حقهم في الخدمات الصحية يقتصر على الرعاية الطبية الطارئة.
  • Elle décrit l'environnement social, économique, et culturel dans lequel nombre de femmes et d'adolescentes accouchent et le manque de soins médicaux d'urgence, qui provoque souvent la fistule obstétricale.
    وقدمت موجزا للبيئة الاجتماعية والاقتصادية والثقافية التي تضع فيها كثير من النساء والفتيات أطفالا، والافتقار إلى الرعاية الطبية الطارئة التي كثيرا ما تؤدي إلى الإصابة بناسور الولادة.
  • L'Office a aussi pu faire venir régulièrement des équipes médicales et il a dispensé des soins d'urgence dans deux localités situées dans des zones qui étaient totalement bouclées par l'armée israélienne.
    وتمكنت الوكالة أيضا في ترتيب زيارات دورية تجريها الأفرقة الطبية، ووفرت الرعاية الطبية الطارئة إلى منطقتين سكانيتين بقيتا مغلقتين كليا من جانب القوات المسلحة الإسرائيلية.
  • Les bouclages et le système de permis réglementant les déplacements des personnes d'une zone à une autre amoindrissent la possibilité pour les Palestiniens d'accéder à l'éducation, aux services de santé, y compris aux traitements médicaux d'urgence, à d'autres services sociaux, et aux lieux de travail.
    ونتيجة لإغلاق نقاط العبور ونظام التراخيص الذي ينظِّم تنقل الأفراد من منطقة إلى أخرى، يواجِه الشعب الفلسطيني صعوبات جمّة للوصول إلى التعليم، والخدمات الصحية، بما فيها مراكز الرعاية الطبية الطارئة وغيرها من الخدمات الاجتماعية، وإلى أماكن العمل.
  • Il a aussi pris un ensemble de mesures pour continuer de s'attaquer aux répercussions les plus graves qu'a eues le conflit dans le territoire palestinien occupé sur les réfugiés et d'autres collectivités en difficulté, dans la limite des moyens à sa disposition; il s'agissait notamment de mettre en œuvre des programmes relatifs à l'emploi, d'offrir une assistance en espèces et en nature ainsi qu'une aide alimentaire, de reconstruire et de réparer les abris et infrastructures endommagés pendant le conflit, de dispenser des soins médicaux d'urgence et d'assurer des consultations et un soutien psychologiques.
    كما أنها واصلت، في حدود الإمكانيات المتاحة لها، معالجة أسوأ الآثار التي تركها الصراع في الأرض الفلسطينية المحتلة على اللاجئين ومجتمعاتهم المحتاجة للمساعدة، وذلك عن طريق مجموعة من التدابير شملت برامج لتوفير فرص العمل؛ والمساعدة النقدية والعينية؛ والمعونة الغذائية وإعادة بناء وترميم المآوى والهياكل الأساسية التي تضررت بفعل الصراع؛ والرعاية الطبية الطارئة؛ والإرشاد والدعم النفسي.
  • À cet égard, la puissance occupante continue également à faire obstacle aux déplacements et au passage du personnel humanitaire et médical, y compris du personnel des organismes des Nations Unies, privant ainsi la population civile de services essentiels, tels que les services médicaux et les livraisons de produits alimentaires d'urgence.
    وفي هذا الصدد، لا تزال السلطة القائمة بالاحتلال أيضا تعيق حركة العاملين في مجال تقديم المساعدات الإنسانية والطبية ووصولهم إلى المحتاجين، بمن فيهم موظفو وكالات الأمم المتحدة، الأمر الذي يحول دون تزويد السكان المدنيين بالخدمات الضرورية ودون توفير الأغذية والرعاية الطبية الطارئة.
  • L'accès à des soins médicaux spécialisés pour les patients d'hôpitaux de Gaza ayant besoin d'un traitement en Israël, en Cisjordanie ou en Égypte continue d'être entravé, ce qui a entraîné la mort de 10 habitants de Gaza, notamment des femmes et des enfants, depuis le mois d'août, après qu'on les a empêchés de quitter Gaza pour recevoir des soins médicaux d'urgence.
    ولا يزال الوصول إلى عناية الأخصائيين الطبية، للمرضى في غزة، المحتاجين إلى معالجة في إسرائيــل والضفــة الغربية ومصر، متأثرا بذلك، رغم موت 10 من أهالي غزة، بمن في ذلك امرأتان ورضيع، منذ آب/ أغسطس، بعد أن مُنعوا من مغادرة غزة لتلقي رعاية طبية طارئة.